Теперь я студентка. Кроатистка, кстати. После 4-x лет контакта с сербским, хорватское tko вместо ko, kruh вместо hleb, и bok вместо zdravo или ćao звучит, как минимум, странно. Надо будет привыкать ко всем этим "ije", "je" - произносить djevojka и mlijeko вместо devojka и mleko.
Хотя мы с кроатистами общались интенсивно и на некоторые занятия вместе ходили, и тексты читали, разговаривать по-хорватски мне не приходилось.
Вчера смотрели грузинский фильм с хорватскими субтитрами - других просто не удалось найти. Фильм называется "Покаяние" (1984, реж. Тенгиз Абуладзе), который меня потряс до глубины души, а у Тома не вызвал никаких эмоций.
С октября начинаются занятия, так что последние дни отдыха пытаемся использовать во всю.

Хотя мы с кроатистами общались интенсивно и на некоторые занятия вместе ходили, и тексты читали, разговаривать по-хорватски мне не приходилось.
Вчера смотрели грузинский фильм с хорватскими субтитрами - других просто не удалось найти. Фильм называется "Покаяние" (1984, реж. Тенгиз Абуладзе), который меня потряс до глубины души, а у Тома не вызвал никаких эмоций.
С октября начинаются занятия, так что последние дни отдыха пытаемся использовать во всю.

В этом году можно было выбирать между хорватским, чешским и словенским языками. Хорватский от сербского отличается не особенно, то есть разговаривать я на нём смогу, да и с понимаем не будет никаких проблем. Чешский мне не нравился никогда, а словенский слишком мало людей использует. Да и не знаю я этих языков на должном уровне.
А сейчас находясь во Владивостоке и общаясь с баскетбольным тренером, который между прочим серб, я с ним говорю на хорватском.
По телефону "Di sii??")) Да и вообще ijeкавица очень плотно засела в моем мозгу).
НО! Живя в Хорватии я никогда не говорила tko, kaj, а bok и kruh говорила крайне редко))
С разговорным языком всегда дела обстоят проще. После первого курса мальчик, который со мной учился, поехал в Хорватию, там он в каждое второе слово вставлял -ije или -je и Хорваты очень его хвалили - Хороший - мол - мальчик, а как по-хорватски говорит замечательно.
Мы когда на занятиях по культуре обсуждаем что-то с нашими преподавателями, они не заморачиваются, сказал ты -je или -ije, главное чтоб понятно было и без больших ошибок. Иначе выглядит ситуация с лекторами, которые у нас из Хорватии и Сербии соответственно. Хотя они дружат обычно, к языкам своим относятся со всей серьёзностью. Никогда не забуду, как мои одногруппницы ходили на занятия к хорвату Дубравко, любимой фразой которого была: "Тако можеш да говориш у Београду". Девочки приходили после его занятий злые. Козёл - жаловались они - не даёт поговорить нормально.