Перевод сценария отправлен. Ух, тяжело всё-таки переводить текст, особенно, если он жаргонный и вульгаризмов там целая куча. В ступор ввёл фрагмент:
DOĐI DA VIDIŠ ŠTA KAČIM. PA AKO TI SE NE DOPADNE, DA TE OKAČIM NA STOJKA, ROĐAČE! [Udari se šekićem po prstu. Zaurla od bola] JEBOTE VUK DRAŠKOVIĆ DA TE JEBO! ČUJEŠ? - особенно с Вуком. Те, кто сербский знают, поймут. Теперь ещё практика, так называемая, осталась. А завтра на консультацию к научному работнику- надеюсь, она хоть пролистала мой диплом.
Напряжение страшное, темп сумасшедший, но мне это даже нравится, потому, что я вижу реальные результаты своей работы